REVUE PRESENCE AFRICAINE N° 189 COLLECTIF

REVUE PRESENCE AFRICAINE N° 189 Zoom
Césaire 2013 : parole due

Plus de détails

Nouveau produit

Page 9 à 10 : Romuald Fonkoua, Anne Douaire-Banny - « Parole due »
Page 11 : Aimé Césaire - État des lieux
Page 15 à 26 : Mamadou Ba - Entre mémoire et promesse. Lecture de Ferrements
Page 27 à 38 : Delphine Rumeau - Du monument au rituel, les poèmes funéraires d’Aimé Césaire
Page 39 à 45 : Alioune-B. Diané - L’incipit du Cahier d’un retour au pays natal : Aimé Césaire porteur de paroles
Page 47 à 60 : Bernadette Adams Cailler - La « grande douloureuse douceur » (E. Glissant) d’Aimé Césaire : à propos de Ferrements (1960)
Page 61 à 74 : René Hénane - ... ma conscience et son rythme de chair... Aimé Césaire : une poétique de la douleur
Page 75 à 85 : Tiphaine Malfettes - Emplir l’espace et “avant temps” : l’image poétique chez Aimé Césaire
Page 87 à 96 : Florian Alix - Vérité subjective et tentation du roman dans Toussaint Louverture d’Aimé Césaire
Page 97 à 110 : Nicolas Hossard - La fabrique de l’aube : Césaire et Kateb par Rimbaud
Page 113 à 128 : Malik Noël-Ferdinand - Le corps perdu du créole chez Aimé Césaire et Derek Walcott
Page 129 à 139 : Yolaine Parisot - « Esquisses martiniquaises » du réel merveilleux caribéen : Ferrements (autour de « Statue de Lafcadio Hearn ») et « Wifredo Lam » dans Moi, laminaire ...
Page 141 à 151 : Anny Dominique Curtius - Tropiques : Le dialogue créole écopoétique d’Aimé et Suzanne Césaire
Page 153 à 163 : Véronique Corinus - Le conte dans l’œuvre d’Aimé Césaire : le traitement de l’ hypotexte lumineux
Page 165 à 179 : Romuald Fonkoua - Césaire et le discours sur l’art nègre
Page 183 à 193 : Lilyan Kesteloot - De l’intérêt et des aléas de l’édition critique de Césaire et autres poètes
Page 195 à 209 : Lilian Pestre de Almeida - Traduire Césaire, entre l’oral et l’écrit, d’un langage à un autre ou de la traductibilité entre deux langues sœurs et deux cultures métissées
Page 211 à 217 : Mariella Aïta - Spécificités de la traduction du Cahier d’un retour au pays natal vers l’espagnol
Page 219 à 241 : Jean Jonassaint - Genèse et impact d’une traduction anglaise des Christophe de Césaire
Page 243 à 254 : Louise Hardwick - Lire et enseigner le Cahier d’un retour au pays natal en Grande-Bretagne : un outil d’apprentissage en ligne
Page 255 à 267 : Anne Schneider - De la destinée pédagogique d’Aimé Césaire : poétique(s) de l’engagement pour la jeunesse
Page 271 à 282 : Anne Douaire-Banny - « La fin du monde parbleu ! » et le « lait jiculi » : des impératifs catégoriques
Page 283 à 293 : Nick Nesbitt - Penser la politique avec Césaire : Décolonisation, Autonomie, Communisme
Page 295 à 304 : Jean Bessiere - Césaire promesse poétique, promesse historique ? Que la poésie instaure la pleine conscience
Page 305 à 324 : Clotaire Saah Nengou - Guerre à la syntaxe et paix aux hommes ! Une devise poétique chez Aimé Césaire
Page 325 à 334 : Mary Gallagher - Le défi de la décolonisation : une poétique de la parole proférée
Page 335 à 344 : Laura Cassin - Influence d’Aimé Césaire dans le champ littéraire francophone caribéen
Page 345 à 352 : Christian Lapoussinière - Aimé Césaire et les liens intergénérationnels
Page 353 à 366 : Philip Crispin - Aimé Césaire’s Caribbean Crucible : La Tragédie du Roi Christophe
Page 367 à 381 : Kunio Tsunekawa - Fanon et Glissant, deux versants du volcanique Césaire.

Retrouvez une version électronique de cette Revue sur le site Cairn : cliquez ici

 Ouvrages écrits collectivement.

J'ai compris / Masquer

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies pour améliorer votre expérience d'achat et pour réaliser des statistiques de visites.